==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ།
སློབ་དཔོན་དང་འཇུག་པ།
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སློབ་དཔོན་འཇུག་པ་དང༌། སློབ་མ་གཞུག་པའོ། །སློབ་དཔོན་འཇུག་པ་ནི། སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཇུག་གོ །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཀུན་འབྱུང་བས། །འཁོར་ལོ་དེ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདྲ། །སློབ་མའི་དོན་དུ་གྲོང་ཁྱེར་བཅས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱའོ། །
སློབ་མ་གཞུག་པ།
དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཡུལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་སྟེ། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སྐབས་བཞིན་དུ་སྡོམ་པ་བླངས་ཏེ། གོས་དམར་པོ་བགོས། མིག་དང་གདོང་གཡོགས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང༌། ཆུས་བསར་གཏོར་བྱས་ལ། དགའ་
བ་ཁྱོད་གང་ཡིན་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་དགའ་བ་སྐལ་ཆེན་བདག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ལན་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧེ་བཛྲ་པཱུ་ཛོ་བསྠ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱྵ་ཏ་ཨཱ་མི་ཏེ་ཧེ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཐ་ཨུཏྤཱདཱ་ཡ་མི། སུ་ར་ཏེ་སམ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མིག་དགའ། རས་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཧེ་བཛྲས་པ་རི་བཱ་ར། རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་བ་ཡེ་བྱ་ཞེས་བརྗོད་པས་སློབ་མ་བསྲུང་ངོ༌། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཁྱེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར་གྱིས། ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞིང༌། དད་པ་རྣམས་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཤར་སྒོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་བ་ལ་འདབ་བརྒྱད་དམར་པོ་ཅིག་བྱས་ལ། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག །ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ། ལྷོར་རིན་ཆེན་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་དམར་པོ། བྱང་དུ་རལ་གྲི་ལྗང་གུ། མེའི་མཚམས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང། སྲིན་པོའི་མཚམས་སུ་སེ་འབྲུ། རླུང་གི་མཚམས་སུ་རྒྱལ་མཚན། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་ཀ་པཱ་ལ། ཤར་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ། ལྷོ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག །བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། དེར་སེང་གེའི

【汉语翻译】
灌顶仪轨
灌顶仪轨
引入坛城
上师与进入
灌顶的仪轨有两种：引入坛城和灌顶的方法。引入坛城有两种：上师进入和弟子进入。上师进入是：将引入弟子的会众，与坛城的主尊无二无别地引入。然后上师应如此说：大贪欲皆生，轮即影像似，为弟子故设城，彼性说为乐。应如是说。

弟子进入
然后将弟子们置于界线之外，如处于准备阶段一样受持戒律，穿红色衣服，遮盖眼睛和脸，念诵所有事业的咒语，用水洒扫，并问：你的喜悦是什么？弟子应回答说：我的喜悦是最大的幸运。然后放置于东方，念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘿 瓦日ra 菩加 瓦斯塔纳亚，阿特玛南 尼日亚塔 阿弥特 嘿 瓦日ra 阿迪提斯塔 芒（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），由此生起菩提心，并在心间放置金刚，念诵：嗡 萨瓦 瑜伽 慈塔 乌特巴达亚 米，苏ra特 萨玛亚 斯瓦姆 玛哈 悉达 瓦日ra 亚塔 苏康（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。然后睁开眼睛，在布上系上花环，念诵：那摩 惹那 札雅雅，嘿 瓦日ra 萨帕日瓦ra，ra恰 ra恰，萨瓦 巴耶 嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），由此守护弟子。然后对他说：你将被所有如来加持，你不得对未见所有如来秘密坛城的人说，但对有信心的人则不然。然后在东门做一个一肘长的八瓣红色坛城，中央是蓝黑色金刚，东方的花瓣上是白色法轮，南方是黄色宝，西方是红色莲花，北方是绿色宝剑，火隅是珍宝树，罗刹隅是芝麻，风隅是胜幢，自在天隅是颅器。东门是金刚铁钩，南门是金刚索，西门是金刚锁，北门是金刚铃。那里有狮子

【英语翻译】
Initiation Ritual
Initiation Ritual
Entering the Mandala
Master and Entering
There are two types of initiation rituals: entering the mandala and the method of initiation. There are two types of entering the mandala: the master entering and the disciple entering. The master entering is: bringing the assembly of disciples to be initiated into the mandala, inseparable from the main deity of the mandala. Then the master should say: Great desire arises from all, the wheel is like an image, for the sake of disciples a city is established, that nature is said to be bliss. It should be said like this.

Disciple Entering
Then the disciples are placed outside the boundary, taking vows as in the preparatory stage, wearing red clothes, covering their eyes and faces, reciting the mantras of all actions, sprinkling water, and asking: What is your joy? The disciple should answer: My joy is the greatest fortune. Then, placing them in the east, recite: OM SARVA TATHAGATA HE VAJRA PUJO BASTHANAYA, ATMANAM NIRYATA AMITE HE VAJRA ADHITISTA MAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), thereby generating the mind of enlightenment, and placing a vajra in the heart, recite: OM SARVA YOGA CITTA UTPADAYA MI, SURATE SAMAYA STVAM MAHA SIDDHA VAJRA YATHA SUKHAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Then open the eyes, tie a garland of flowers on the cloth, and recite: NAMO RATNA TRAYAYA, HE VAJRA SAPARIWARA, RAKSHA RAKSHA, SARVA BAYE JA (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), thereby protecting the disciple. Then say to him: You will be blessed by all the Tathagatas, you must not speak to those who have not seen the secret mandala of all the Tathagatas, but not to those who have faith. Then, at the east gate, make a red mandala of eight petals, one cubit long, with a blue-black vajra in the center, a white wheel on the eastern petal, a yellow jewel in the south, a red lotus in the west, a green sword in the north, a jewel tree in the fire corner, sesame in the Rakshasa corner, a victory banner in the wind corner, and a skull cup in the Ishana corner. The east gate is a vajra hook, the south gate is a vajra lasso, the west gate is a vajra lock, and the north gate is a vajra bell. There is a lion there

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྲི་བཅས་ལ་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལ་འཇུར་བཅུག་ལ། ཛཿ་བརྗོད་ཅིང་ཛ། ཡིས་བཀུག་སྟེ། ཨ་ཁཾ་བཱིར་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བཅུག་སྟེ་སྟེགས་བུར་བཞག་ལ། སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ །།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས་ངས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མ་སྨྲ་ཤིག །ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏེ་རེ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །
ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །སྙིང་འགས་བྱས་ནས་དྲལ་ནས་གཤེགས། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དུད་ཚོས་སམ་ཉ་ཕྱིས་ལ་སོགས་པར་ཆུ་བླུགས་ལ། །དེའི་ནང་དུ་གུར་ཀུམ་དང༌། ཙནྡན་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་བསྲེས་པ་བླུགས། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡང་བླུགས་ལ་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱང༌། ཨཱཿ་ས་རྟོགས་པར་བྱ། ཨོཾ་གྱིས་སྤེལ་ཞིང་འབར་བར་བྱས། དེ་ནས་བཛྲོད་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ། ཀུ་རཾ་བི་ཤྭ་ན། ལན་བདུད་བཟླས་ལ། ལག་པ་གཡས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ། དེ་ནས། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འཐུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་ནས། སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒོ་སྟེ། དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། །ངས་འདི་བྱོས་ཤིག་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག །ཡ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་དུས་བྱས་ནས། དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ལ། དབབ་སྣོད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་བསྒོམས་ལ། དེའི་རྐང་མཐིལ་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་པར་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཛཿ་ཧཱུཾ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ནས་སྙིང་གར་ལཾ་སེར་པོ་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་སེར་པོ་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟ

【汉语翻译】
讓學生金剛頂（Rdo rje rtse mo）坐在寶座等上面。念誦「札(ཛཿ，Jaḥ，招來)」並用札(ཛ།，Ja)來召請，念誦「阿康比Ra吽(ཨ་ཁཾ་བཱིར་ཧཱུཾ，A-kham-bīr-hūṃ)」後，讓其入座並放在台上，讓其受持誓言。今天你已進入一切如來之家，我將以何種金剛智慧，甚至能獲得一切如來的成就，更何況其他的成就呢？應當生起如此的智慧，不要對那些沒有見過大壇城的人說。你是否會違犯誓言呢？如此說道。然後將金剛杵放在心間，今天金剛薩埵您，
請安住在你的心中，如果說出這個道理，
心將破裂，撕裂而逝。念誦「嗡 班雜 薩埵 吽(ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ，Oṃ Vajrasattva Hūṃ)」。然後在香水或魚鰾等中倒入水，在其中加入藏紅花、檀香和蜂蜜。也加入五甘露，用吽(ཧཱུཾ，Hūṃ)來淨化，用阿(ཨཱཿ，Āḥ)來了悟，用嗡(ཨོཾ，Oṃ)來增長並使其燃燒。然後念誦「班雜 烏嘎 嘛哈班雜 咕讓 比夏納(བཛྲོད་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ། ཀུ་རཾ་བི་ཤྭ་ན།)」七遍，並用右手給予。然後說：這是你的地獄之水，
如果違犯誓言將會焚燒，
如果守護誓言將會獲得成就，
飲用吧，金剛甘露之水。念誦「嗡 班雜 烏達嘎 塔 塔 塔(ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ་，Oṃ Vajra Udaka Ṭha Ṭha Ṭha)」。然後，當誓言變得堅定後，這樣告誡學生：從今天起，你，我的孩子，
我就是金剛手，
我所做的任何事情都必須去做。
你不要輕視我，
如果你不捨棄恐懼，死後，
將會墮入地獄。如此說道。然後學生應當這樣說：祈請一切如來加持，祈請金剛薩埵降臨於我。然後上師觀想自身為金剛杵，觀想降臨之器為無量光佛，觀想在其腳底下方，從揚(ཡཾ，Yaṃ)字生出風輪，以半月形的勝幢為標誌。在其上方，觀想從讓(རཾ，Raṃ)字生出三角形的火輪。在其上方，觀想紅色的札(ཛཿ，Jaḥ)吽(ཧཱུཾ，Hūṃ)。然後在心間，觀想從黃色的藍(ལཾ，Laṃ)字生出黃色的四方形大自在天壇城。在其上

【英语翻译】
Having the student Vajra Peak (Rdo rje rtse mo) sit on the throne and so on, recite "Jah (ཛཿ, Jaḥ, come here)" and summon with Ja (ཛ།, Ja), and after reciting "A-kham-bīr-hūṃ (ཨ་ཁཾ་བཱིར་ཧཱུཾ)", have them enter and place them on the platform, and have them take the vows. Today, you have entered the family of all the Tathagatas, with what Vajra wisdom will I, even if I obtain the accomplishment of all the Tathagatas, what need is there to mention other accomplishments? Such wisdom should be generated, do not speak to those who have not seen the great mandala. Will you break your vows? Thus it is said. Then hold the vajra at the heart, Today Vajrasattva himself,
May you dwell in your heart.
If you speak this truth,
The heart will be broken, torn apart and departed. Recite "Oṃ Vajrasattva Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ, Oṃ Vajrasattva Hūṃ)". Then pour water into incense or fish bladder and so on, and mix saffron, sandalwood, and honey into it. Also add the five amritas, purify with Hūṃ (ཧཱུཾ, Hūṃ), realize with Āḥ (ཨཱཿ, Āḥ), and increase and ignite with Oṃ (ཨོཾ, Oṃ). Then recite "Vajroda Ka Maha Vajra Ku Ram Bi Shvana (བཛྲོད་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ། ཀུ་རཾ་བི་ཤྭ་ན།)" seven times, and give it with the right hand. Then: This is your hell water,
If you break your vows, it will burn,
If you keep your vows, you will attain accomplishment,
Drink, Vajra nectar water. Recite "Oṃ Vajra Udaka Ṭha Ṭha Ṭha (ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ་, Oṃ Vajra Udaka Ṭha Ṭha Ṭha)". Then, when the vows have become firm, instruct the student thus: From today onwards, you, my child,
I am Vajrapani,
Whatever I have done, you must do.
You must not despise me,
If you do not abandon fear, after death,
You will fall into hell. Thus it is said. Then the student should say: May all the Tathagatas bless me, I pray that Vajrasattva descend upon me. Then the master visualizes himself as a vajra, visualizes the vessel of descent as Amitabha, and visualizes below the soles of his feet, from the letter Yaṃ (ཡཾ, Yaṃ) arises the wind mandala, marked with a crescent banner. Above that, visualize from the letter Raṃ (རཾ, Raṃ) arises a triangular fire mandala. Above that, visualize a red Jah (ཛཿ, Jaḥ) Hūṃ (ཧཱུཾ, Hūṃ). Then in the heart, visualize from the yellow Laṃ (ལཾ, Laṃ) arises a yellow square Great Powerful One mandala. On top of that

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཅིག་བསྒོམ། མགྲིན་པར་པཾ་དཀར་པོ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཅིག་བསྒོམ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་སྔོན་པོ་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧ་དཀར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ནས་སྙིང་གནས་འོད་འཕྲོས་པ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ། གནས་སུ་བསྟི་མ་
མོ། །དེ་ནས་སྤྲོས་ལ་ཨོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ །ཏུཏྟེ་སམ་ཧེ་བཛྲ་གྷ་མ། མ་ནུ་ཏ་རཾ་ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་མེ་ལ་སྤོས་བོར་ཏེ་སློབ་མ་ལ་བསྐོར་ཏེ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཡང་ལག་པ་གཡས་པར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཱ་བེ་ཤ །ཏོ་བ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙ་ལེ་ཧ་ཙ་ལེ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ་སྭཱཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྐང་མཐིལ་གྱི་རླུང་གཡོས་། །རླུང་གིས་མེ་སྦར། མེ་ཡིས་ཛཱཿ་ཧཱུཾ་སྦར། ཛཿ་ཧཱུཾ་གི་འདོ་ཟེར་རྐང་མཐིལ་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་པས་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས། མགྲིན་པར་ཞུགས་པས་སྨྲ། སྤྱི་བོར་ཞུགས་པས་ལུས་མི་བརྟན་ཞིང་འཕར་རོ། །དེ་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ནས་འཕར་བ་གཟུང་བས་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྕེ་ལ་ཨཱཿ་དམར་པོ་བསམས་ལ། གསུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་དགེ་མི་དགེ །ཞེས་བརྗོད་པས་ལེགས་ཉེས་ཀུན་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་མིག་དགའ་པའི་རས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཕྱུང་སྟེ། སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་རོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བླངས་ནས། སྟོབས་པོ་ཆེ་འདི་ལོང་ཤིག་བྱས་ལ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀྱི་བུ། དྲི་མེད་ཡིད་འོང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང༌། དཀར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །ཞི་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སེར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དམར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །དབང་གི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ནག་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱོད། །དི་རིང་ནན་ཏན་མིག་ཕྱེའོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་སྭ་ཡནྟི་དེ། ཙ་ཀྲུ་ག་ཏ་ན། ཏཏྤ་ར་ན། ཨུ་ཏ་ཡ་ཏེ། སརྦ་ཡ་ག་ཀྲོ། བཛྲ་ཙ་ཀྲུ་ར་བུདྡྷ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནས་བྱང་གི་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་ལྷ་ངོ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་ལན་གསུམ་བྱེད་དུ་གཞུག །ད

【汉语翻译】
首先观想一个深蓝色的吽（ཧཱུྃ，Hum，हूँ，种子字）。在喉咙处观想一个白色的པཾ་（Pam，प，种子字）字，从中生出一个圆形的水坛城。在其头顶观想一个由ཡཾ་（Yam，यं，种子字）字生出的蓝色半月形风坛城。在其上方观想一个白色的ཧ་（Ha，ह，种子字）字。然后，从心间发出光芒，迎请十方诸佛的身语意之神，安住于此。
然后，为了增长，念诵“嗡 阿 贝夏。 嘟嘚 桑嘿 班杂 嘎玛。 玛努 达让”一百零八遍，将香投入火中，绕着弟子转，递到他手中。也将花环递到他的右手中，念诵“嗡 阿 贝夏 阿 贝夏。 嘟巴亚。 惹惹惹惹。 匝列哈 匝列亚 吽 阿哈 哲 梭哈”。脚底的风升起，风点燃火，火点燃ཛཱཿ་ཧཱུཾ་（扎 吽，जाः हूँ，jah hum，勾召智慧和空性）。ཛཿ་ཧཱུཾ་的光芒从脚底进入心间，从而知晓不善等事。进入喉咙，从而能言语。进入头顶，身体变得不稳定并颤动。然后念诵“谛叉 班杂”，抓住颤动之处，使其稳定。然后，在舌头上观想一个红色的ཨཱཿ་（阿，आः，ah，种子字），念诵“说吧，金刚，是善还是不善？”，从而能说出一切好坏。然后，从令人愉悦的眼罩花环中取出一朵花，递到弟子手中，念诵“布拉底扎 班杂 霍”，然后扔到坛城中。然后，上师拿起它，说“拿走这个伟大的力量”，然后将其绑在弟子的头上。然后说：“儿子啊，以无垢且令人愉悦之物，你的眼睛看到了什么？如果看到白色，则息灭之业将会成就。如果看到黄色，则增益之业将会成就。如果看到红色，则怀爱之业将会成就。如果看到黑色，则降伏之业将会成就。金刚萨埵亲自为你，今日认真地开启了眼睛。”念诵“嗡 嘿 班杂 梭 延帝 德。 匝克如 嘎达 纳。 达达 帕拉 纳。 乌达 亚 德。 萨瓦 亚 嘎 卓。 班杂 匝克如 惹 布达 让”，然后解开面纱。然后，从坛城中央到北方之门尽头，展示诸佛的真容。然后让弟子献上鲜花等供品，让其向金刚上师行三次顶礼。

【英语翻译】
First, visualize a dark blue Hum (ཧཱུྃ，Hum，हूँ，seed syllable). At the throat, visualize a white Pam (པཾ་，Pam，प，seed syllable) syllable, from which a round water mandala arises. On its top, visualize a blue crescent-shaped wind mandala arising from the Yam (ཡཾ་，Yam，यं，seed syllable) syllable. Above that, visualize a white Ha (ཧ་，Ha，ह，seed syllable) syllable. Then, from the heart center, radiate light and invite the deities of body, speech, and mind from the ten directions, and let them abide here.
Then, for increase, recite "Om Ah Besha. Tutte Samhe Vajra Ghama. Manu Taram" one hundred and eight times, throw incense into the fire, circle the disciple, and hand it to him. Also give a garland of flowers to his right hand, and recite "Om Ah Besha Ah Besha. Tobaya. Rara Rara. Tsaleha Tsaleya Hum Aha Zhe Svaha." The wind from the soles of the feet rises. The wind ignites the fire. The fire ignites JAH HUM (ཛཱཿ་ཧཱུཾ་，जाः हूँ，jah hum, summoning wisdom and emptiness). The rays of JAH HUM enter the heart from the soles of the feet, thereby knowing the non-virtuous and other things. Entering the throat, one can speak. Entering the crown of the head, the body becomes unstable and trembles. Then recite "Tishta Vajra" and grasp the trembling to stabilize it. Then, visualize a red Ah (ཨཱཿ་，आः，ah，seed syllable) on the tongue, and recite "Speak, Vajra, is it good or not good?", thereby being able to speak all good and bad. Then, take a flower from the pleasing eye-covering garland and hand it to the disciple, reciting "Pratitsa Vajra Hoh," and then throw it into the mandala. Then, the master takes it and says, "Take this great power," and then ties it on the disciple's head. Then say: "Son, with the immaculate and pleasing, what do your eyes see? If you see white, then the pacifying actions will be accomplished. If you see yellow, then the increasing actions will be accomplished. If you see red, then the magnetizing actions will be accomplished. If you see black, then the wrathful actions will be accomplished. Vajrasattva himself has opened your eyes diligently today." Recite "Om He Vajra Sva Yanti De. Tsakru Gata Na. Dada Para Na. Uda Ya Te. Sarva Ya Ga Kro. Vajra Tsakru Ra Buddha Ram," and then untie the veil. Then, from the center of the mandala to the end of the northern gate, show the true faces of the deities. Then have the disciple offer flowers and other offerings, and have him prostrate three times to the Vajra Master.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ།
དེ་ནས་བདག་བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྟ་དང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པའི་རྐང་བཞི་པ་དང༌། གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། ཞིང་དག་གྲོང་ལ་སོགས་པ་རྟེན་དང༌། དར་དང་མུ་མེན་ལ་སོགས་པའི་བགོ་བ་དང༌། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་དང༌། རྒུན་ཆང་དང་འབྲས་ཆང་ལ་སོགས་པའི་བཏུང་བ་དང༌། ཅི་ལ་དགྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དང་མཐུན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
绕坛城三圈。祈愿获得金刚萨埵的成就。
然后，将自己、儿子和妻子等，马和水牛等四足动物，金银等珍宝，田地村庄等供养物，丝绸和绫罗等衣物，肉和血等食物，葡萄酒和大米酒等饮料，以及任何令人愉悦之物等，凡是合意之物都应供养。这是弟子进入坛城的仪轨。

灌顶的仪轨

【英语翻译】
Circumambulate the mandala three times. Make the aspiration to attain the siddhi of Vajrasattva.
Then, offer oneself, sons and wives, etc., four-legged animals such as horses and buffaloes, precious things such as gold and silver, supports such as fields and villages, garments such as silk and fine silk, foods such as meat and blood, drinks such as grape wine and rice wine, and whatever is pleasing, whatever is agreeable to the mind. This is the ritual for admitting a disciple into the mandala.

The ritual of empowerment.

============================================================

